ensarija je napisao/la:poodavno imam tu knjigu al nikako da je pocnem citat, medjutim mislim da bi mi "dobro legla" da je neko prevede ! :)
pa et...ko zna i hoce ima bujrum !
Prolazi mi to kroz glavu odkako je citam. Medjutim tekst je potezak i zahtjeva dosta znanja o odredjenim historijskim nazivima sto mjesta sto ljudi koje se ne mogu naci u rijecniku. Dakle ili se mora imati znanje dobro, ili makar djelimicno kako bi se znalo istrazivat.
Tema je jako ozbiljna i ne bi se smjelo upustat u prevod osim ako se sigurno da ce se kvalitetno prevest.
Tim sto vise sto se autor knjige nije toliko osvrtao na zlatno doba Andaluzije, jer se o tome non-stop govori i mnostvo djela je prevedeno o tim "dobrim danima", nego se posvetio uzrocima porazi muslimana o kojima malo ko prica. U tu svrhu se koristi i izvorima kafira, kako bismo vidjeli kroz njihove oci na koji stepen smo se spustili tada. Knjiga je bolna za svakog muslimana, ali pametni ce iz te boli izvuc pouku.
Posebno preporucljiva za 'moderne' muslimane kao i 'tradicionaliste'