Ebu-Nakib je napisao/la:Saqr Kawkazi razumijem te skroz ali razumi i ti mene.
Ne želim se previše raspravljati ali cu ti dati jos jedan primjer da se u većini ajeta ne može uzeti samo dio. Slažem se s tobom da i učenjaci često navedu samo dio ali se u većini to ne može primjeniti.
“Oni će se neprestano boriti protiv vas dok vas ne odvrate od vjere vaše"
a u nastavku kaže , "ako budu mogli"
ajet u većini slučajeva gubi smisao ako se uzme samo dio.
Gubi se tebi znacenje jer ne poznajes arapski jezik koji je osnova da bi se razumjela vjera a gdje islamsko znanje koje se stice godinama!
Ja ti samo kazem nemoj biti neznalica. Jer ti tumacis Allahov govor na osnovu prijevoda, a ucenjaci koji su daleko uceniji od tebe i bogobojazniji postupaju da tako da uzimaju dio ajeta ili cak jednu rijec iz ajeta kao dokaz za neku meselu.
Haram je da covjek tumaci Allahov govor na osnovu prijevoda znacenja, jer u prijevodu nije sve prevedeno kao sto stoji u arapskom jeziku, i zato se zove prijevod znacenja (ili neka vrsta tefsira), i NIKADA se ne moze Allahov govor prevesti u POTPUNOSTI ni na jedan drugi jezik! I zato se boj Allah, subhanehu we te'ala, i ne donosi svoje misljenje na osnovu svoga neznanja!